Llegamos a 19.333.828 Millones de Visitas, gracias a ustedes!!

Quiénes fueron fulano, mengano, zutano y perengano

De WikicharliE
Banner Lenguaje WikicharliE.jpg

Forma gramatical que se utiliza para aludir a alguien del que no se sabe su nombre

NN sombra.png

Fulano, mengano, zutano y perengano no existieron o al menos no hay hecho histórico alguno cuyos personajes llevasen estos nombres. Se trata de cuatro formas gramaticales que se utilizan para aludir a alguien del que no se sabe su nombre o no se quiere decir por cualquier motivo.

WikicharliE Patrimonio de Chile

Contenido

Fulano

Proviene del árabe fulān' (فلان) y “fulana”, su equivalente femenino (fulanah فلانة), que quiere decir “persona cualquiera” y es el más utilizado de los cuatro, siendo el más socorrido a la hora de echar mano de algún ejemplo: “Ha venido un fulano preguntando por ti” o “Le pondrán una placa conmemorativa que dirá ‘aquí descansa fulano de tal’”. La palabra llegó desde el árabe al español, como tantísimas otras, y de ahí se extendió a toda Hispanoamérica.

Mengano

También proviene del árabe: man kān, cuyo significado es ‘quien sea’ y suele utilizarse (en la mayoría de ocasiones) en segundo lugar y acompañado de fulano y/o zutano: “A fulano y mengano se les va a caer el pelo”.

Zutano

Proviene de citano y éste, muy posiblemente, de la palabra latina scitānus, que significa “sabido”. No se sabe bien el porqué se añadió a la coletilla, pero en algunas ocasiones también se coloca en segunda posición, tras fulano.

Perengano

Es una palabra más reciente y la de menos uso de todas ellas. No se han encontrado raíces en otras palabras antiguas y/o de otros idiomas, lo que hace pensar que puede ser una combinación que se realizó del apellido Pérez con la palabra mengano.

Variante al femenina

Estas cuatro palabras también tiene su variante al femenino (fulana, mengana, zutana y perengana) aunque la primera se suele utilizar para calificar despectivamente a una mujer cuando alguien se quiere referir a ella como prostituta: “finalmente resultó ser una fulana”.

También es muy común utilizar las palabras en modo diminutivo: fulanito, menganita, zutanito, perenganita y/o acompañados de un “apellido” figurado: Fulano de tal….

Los sin nombre en otros países

Perico el de los Palotes

Termino usado en España y Sudamérica. No se sabe a ciencia cierta de dónde proviene, pero se han encontrado referencias en España al chico que precedía a los Pregoneros tocando el tambor con dos palotes (baquetas). Los pregoneros eran personas que al toque del tambor daban a conocer al pueblo las disposiciones oficiales.

Perico de los palotes. Hacia referencia al chico que tocaba el tambor. Al no existir muchas veces baquetas(palillos) para tocarlo y hacerlo sonar, la gente decía que tocaba con palotes o palos. La imagen nos muestra un pequeño que tocaba el tambor en la Guerra Civil norteamericana, perteneciente al bando sureño de La Unión 1861 y 1865.

John Doe

Termino usado en Estados Unidos para referirse a alguien sin nombre un "NN". John Doe es un nombre ficticio y genérico usado principalmente en Norteamérica con respecto a alguien anónimo del cual no se sabe la identidad e incluso para referirse a un caso supuesto.

Algunas fuentes documentadas señalan que el origen en el uso de este método para designar a un ‘sin nombre’ proviene del Reino Unido, en el que existe un escrito referente a un juicio realizado durante el siglo XIV en la corte del Rey Eduardo III. La migración de personas, y sus costumbres, hacia el continente americano llevo esta forma de dar un nombre a los desconocidos.El equivalente en castellano a John Doe tiene múltiples opciones y variantes encontrándonos con los famosos Fulano de tal (o Mengano, Zutano, Perengano), Juan Pérez, Perico de los Palotes, Juan Español, Don Nadie, Sin nombre, o las iniciales NN, procedentes de la expresión en latín nomen nescio (que se traduciría como ‘desconozco el nombre’). NN en inglés se atribuye a la expresión No Name y en castellano a Ningún Nombre.

Los cadáveres sin identificar o pacientes en urgencias también reciben esta denominación.

El equivalente femenino es Jane Doe y Baby Doe en el caso de los bebés. Cuando son varias las personas ‘sin nombre’, para no repetir los mismos se echa mano a otros nombres como James y Judy, e incluso para referirse a los parientes de esos desconocidos.En Estados Unidos es muy habitual usar el nombre John Doe cuando, en una conversación sobre temas legales, se pretende mantener en secreto la identidad real del afectado (o se desconoce) y también cuando se especula sobre situaciones hipotéticas.

Cabe destacar que en el año 2002 se rodó la serie John Doe, que cuenta precisamente la historia de un hombre sin identificar que pierde la memoria y despierta sin saber cuál es su identidad. Anteriormente, Frank Capra dirigió en 1941 la película Meet John Doe (titulada ‘Juan Nadie’ en España), en la que un vagabundo se convierte en un reconocido líder de opinión con la ayuda de una joven periodista.

Los sin nombre en otros países

Fred Nurk en Australia

Max y Erika Mustermann, Lieschen Müller, Otto Normalverbraucher, Meier/Müller/Schulze, Hinz & Kunz en Alemania

Joe Bloggs en Reino Unido

Mario Rossi en Italia

Vasya Pupkin en Rusia

Nanashi No Gombe en Japón

Jean Dupont en Francia

Fulan en Indonesia

Falana” y Falani en Pakistán

Fulani en gran parte de África oriental

Pues el árabe también la prestó al suahili, para referirse a esa persona de la tribu vecina que anda pisando los sembrados a escondidas y nadie sabe quien es.

Jos Bleau en Canadá

Pedro,juan y Diego

Esta expresion es una de las mas antiguas usadas por los humanos al referirse a 'muchas o varias personas no identificadas,' y hace directa relación con el relato bíblico de los apóstoles que acompañaron a Jesús en el Monte de la Transfiguración: Pedro, Juan y Jacobo, también llamado Diego, Lago o Santiago.

NN

  • "Nacht und Nebel": expresión en alemána usada durante la Segunda Guerra Mundial para designar a un grupo específico de víctimas y prisioneros de los campos de concentración nazis, y el sistema de directivas (Decreto NN) en los que se sustentaba.Estas directivas son conocidas por el nombre eufemístico de "Decreto Noche y Niebla" o "Decreto Nacht und Nebel" (en alemán: Nacht und Nebel-Erlass, de Nacht noche y Nebel, niebla, es decir, a escondidas), o también "Decreto NN", en referencia a su particular operativa y en la aplicación de prácticas de desaparición forzada de personas, incluyendo el asesinato de prisioneros de guerra cuyos derechos estaban protegidos entonces por la Convención de Ginebra. Los prisioneros tomados en aplicación de este decreto, eran deportados de manera oculta, sin que se conservase testimonio o registro de los hechos y sus circunstancias, a campos de concentración específicos como el de Struthof-Natzweiler, en la Alsacia anexionada, o el de Gross-Rosen, en Alemania, donde eran identificados en sus ropas con las letras NN y conocidos como prisioneros NN
Tumba monumento a las víctimas NN del holocausto nazi en el Cementerio de Pere-Lachaise (Cimetiere du Pere-Lachaise)

En Chile

Es usada la misma expresión para aquellas personas asesinadas durante el régimen militar y que aún hoy no han podido ser identificadas.

  • "Nomen nescio": expresión latina usada para designar a una persona "sin nombre" o desconocida. (en idioma inglés: No Name)

En latin

Sin nombre (en latín: Nomen nescio, ‘desconozco el nombre’)? o NN por sus iniciales en latín es la denominación ampliamente usada entre hispanohablantes para referirse a alguien indeterminado, es decir, sin una identidad específica, ya sea porque se desconoce el nombre real de la persona o para ser usado en un caso hipotético.

Visita otros de nuestros artículos

TODAS LAS PAGINAS.png
Haz click en el emoticón
Herramientas personales
Espacios de nombres

Variantes
Vistas
Acciones
Navegación
Herramientas
Contacta a Orquesta Tabaco y Ron para Eventos y Matrimonios http://tabacoyron.cl/